Language barriers, low health literacy and unfamiliarity with Australia’s health system can impact health outcomes and access to care for people from refugee and multicultural backgrounds and for people who are deaf, deafblind or hard-of-hearing. Using accredited interpreters supports accuracy, confidentiality and patient autonomy, and enables patients to better understand their care and actively participate in decisions.
Why use a qualified interpreter?
- To provide clear and respectful communication
- Avoid medical errors
- Support informed consent
- Meet ethical and clinical standards
- Reduce legal risk for providers. Note: Consent for examination or treatment may be legally invalid if a required interpreter is not used.
Best practices
- Identify the need early: assess language proficiency and arrange an interpreter if required
- Use qualified interpreters for all medical discussions. Avoid family, friends or translation apps (e.g. Google Translate) for clinical conversations.
- Record the patient’s language preferences, including gender preferences
- Allow extra time for appointments involving interpreters
- Interpreter time may be claimable under time-tiered MBS items – see MBS Online.
Access free interpreting services
TIS National
Eligible primary healthcare providers in the Murray PHN region may access free interpreting services – immediate and pre-booked phone interpreting and on-site and remote video interpreting – through TIS National:
- GPs, practice nurses and admin staff working in private practices
- Pharmacists
- PHN-commissioned mental health providers (e.g. headspace)
- Eligible allied health professionals in Albury, Wodonga, Greater Shepparton and Mildura local government areas. Others may be eligible via Murray PHN’s Interpreting for Allied Health and Primary Care Program.
How to book TIS National interpreter
- Contact TIS National by calling 131 450. GPs and pharmacies can access a priority line by calling 1300 131 450. Or to learn more, visit the TIS National website.
Auslan interpreters
For many Deaf Australians, Auslan (Australian Sign Language) is their primary language. Auslan is a distinct language with its own grammar and structure. Under the National Sign Language Program (NSLP), free Auslan interpreting is available for:
- deaf, deafblind or hard-of-hearing people aged 65 years and older (50+ for First Nations people)
- appointments related to health, aged care, community participation and general wellbeing
- NDIS participants can also access Auslan interpreting through their NDIS plan
- Deaf Connect manages NSLP bookings for eligible older Australians, including health-related appointments.
How to book an Auslan interpreter
- Book through Deaf Connect by calling 1300 011 332 or online via the Deaf Connect website. For NDIS participants, book through the participant’s provider or preferred interpreting agency.
Interpreter training and tools
- Hints and Tips for Working with Interpreters video
- TIS National for Medical Practitioners video
- Effective Use of Interpreters video series
- NSW Multicultural Health Communication Service Appointment Translation Tool – Translate appointment details into your patient’s language.
- How to book an Auslan interpreter (Deaf Connect Guide)
- Department of Health, Disability and Ageing – Resource directory for primary care providers
Additional resources
- Murray HealthPathways – online health information portal for health professionals. Search in HealthPathways under ‘Interpret Services’
- Health Translations – 30,000+ resources in 130+ languages
- Multicultural Health NSW Translated Resources
- NPS MedicineWise – Translated information about medicines
- Australian Refugee Health Practice Guide
- Language Loop – Interpreting and translation services